语言学文化教学研究

2019-04-09 所属栏目:论文范文 浏览量110

  语言学博大精深,语言所包含的种类也丰富多样。其教学也因语言的不同而有所不同。在教学的同时融入文化,目的在于增强语言的学习。文化的形成和发展离不开语言,文化对语言的影响是根深蒂固的。如何在语言教学中导入文化,是具有重要意义的研究。

  《语言研究》(季刊)创刊于1981年,是由华中科技大学(原华中理工大学)中国语言研究所主办的国内最重要的语言学学术刊物之一。

  语言最为原始的作用是为人类的沟通交流提供便利。语言在发展演变的同时也凝练出文化,总结出人类社会发展存在的规律。文化反应了一个国家、一个民族现在的以及过去的历史。如果不能了解一种语言所包含的文化、不能理解文化的内涵,那么语言的表达就会显得空洞且苍白无力。语言的学习不能只是停留在考试通关上,考试成绩的高低并不能代表语言学习的真正实力。语言产生于特定的历史环境,也在特定的历史环境中发挥作用。同一句话,不同文化背景的表达、不同语境方式的表达,代表着不同的意义。要学好一门语言、用好一门语言,离不开对语言文化背景的深入学习和了解。在语言教学中导入文化有助于更深入了解语言产生的环境,从而更生动形象地教学,更有效率的进行教学。

  一、应用语言学

  应用语言学被提出伊始并没有得到认可和支持,在语言学后来的发展实践中应用语言学不断证实了其在语言教学中发挥的重要作用。实践中出真理,只有把语言学付诸于应用实践中才能发挥其真正的作用。一方面可以把应用语言学用在其他学科领域,跨学科领域往往也能达到意想不到的结果;另一方面对应用语言学的研究能更深刻地对语言教学产生影响。不管是从哪个层面的应用,语言学的应用一方面发挥了语言的作用,另一方面在应用中语言学也能不断地创新和发展。从应用语言学的角度研究语言更能深入研究。

  二、文化导入式教学

  语言是在应用中产生的,同时语言在实践应用中对文化的产生也起到了重要的作用。文化的产生离不开语言,同样的语言的应用也离不开文化的背景。特定的文化意境中,语言代表了不同的意思、包括了不同的内涵。我们学习过程中,教师如果模拟出一定的语言背景,导入文化情境,那么语言的学习就会有很好的氛围,学生的学习也会有身临其境的感觉。现实中母语的学习最多的不是在课堂上学到的词汇堆积,而是日常生活中环境和文化的影响让我们学习语言更快及更准确地领悟到语言所要表达的内容。同样在教学中,无论是对母语的学习,还是对第二语言的学习,教师通过文化导入能更好地完成教学。这其中教师发挥着主导的作用。文化是一种语言学习的氛围情境,离开文化的语言学习是空洞无味的。

  三、基于应用语言学视角下对语言文化导入教学的具体影响分析

  应用语言学是语言学习应用中的重要领域,文化的导入对语言学习起着重要的作用。将应用语言学和文化导入共同结合以探讨研究语言学文化教学。基于应用语言学视角下对语言文化导入教学的具体影响包括以下几点。

  第一,文化导入对语言教学听受力的影响分析。听受力是学习语言最核心的部分,只有听到并听懂了才能有下一步的模仿和更深刻地学习。但是听不是简单地听懂词汇,也是需要建立在文化背景的基础上对听到的词汇语言进行分析才能真正听懂听到的是什么。尤其是中国语言有很多的同音字同义词,不结合语境和文化背景是听不懂所听到的内容的。同样在学习第二种语言的时候,因为对母语语境的熟悉,在听受过程中也会受到影响。一方面是对词汇的不熟悉,另一方面更为重要的是对第二种语言文化背景的不熟悉,在学习过程中导入文化教学,听受力就会提升很多。

  第二,文化导入对口语表达所产生的影响分析。语言的学习分为很多个过程,最开始的部分是听,听懂了才能在大脑里形成印象和规律,从而模仿表达出来,也就是说出来,即口语表达。语言学习过程中最开始的语言表达也只是停留在最为基本的表达,比如吃饭穿衣。因为这个时候的语言表达还没有建立在复杂情境和文化背景的基础上。了解了语言文化的背景,口语表达才能做到言辞达意。同样,不同文化背景下,相同的一句话所表达的含义也不尽相同。这就要求我们在口语表达的学习过程中同样也要融入文化部分。

  第三,文化导入对阅读方面的产生的影响。语言的学习除了听进而模仿,还有一个重要的部分就是阅读。在当今经济飞速发展的时代,阅读是每个人成长过程中乃至人的一生中必不可少的,它帮助我们更有效的处理问题展开工作;也让我们了解到我们没有亲生经历但非常有意义的东西,提升我们的视野;也让我们有机会形象地记录出历史长河中精美的故事。当我们有了文化作为背景,我们才能身临其境地感受到阅读中给我们带来的乐趣和形象力;才能通过书本或者互联网+更多的了解世界的经济发展和民土风俗。

  第四,文化导入对写作层面的影响。任何文章的写作都不是词汇量的简单堆积。只有词汇没有逻辑没有故事的文章淡而无味。一个好的故事或者说一段动人的描述是建立在一定的文化情境、民风民俗、道德习惯上的。如果一篇文章中描述天是红色的,地里的麦苗是灰色的,柏油马路是蓝色的,我们肯定会觉得文章好笑。因为这样的描述并不符合我们生活的常识,给人一种怪诞奇葩的感觉。再结合现在我们当下学习英语的环境,很多人在开始学习英语的时候并不了解其中特定的语言表达有特定的词汇和文化背景,而是依据中国式的表达把自己学会的词汇堆积拼接在一起,結果搞得以美语为母语的人看完我们写的英文文章后反而看不同自己国家的文字了,啼笑皆非。

  第五,文化导入对语言翻译所造成的影响。这方面主要针对的是外语学习。翻译的过程是一个完整的理解、消化与写作的过程。首先是理解,此时的理解不单单是对外语词汇的理解,也包含对外语语境和文化背景的理解,否则翻译出来的作品总是缺少味道的。比如李白的诗,中国的学者读起来韵味十足、意境独特,但是翻译成英文就再也读不出原来的意味了,反过来也是同样的道理。所以,语言翻译离不开对语言环境和历史背景的了解。

  第六,文化导入对词汇带来的影响。词汇的学习,难点不在于发音和识别上,而在于词汇内涵意义上的记忆和解读。我们学习中文的过程中,老师除了教我们怎样念、怎样写间架结构,也通过组词造句教我们词汇所包含的意思。同样,在外语教学中我们的教师也应当注重学生对词汇意思的理解和掌握。词汇的含义离不开文化背景,同时文化的不断演变发展也在促使语言词汇的创新,比如社会中现在年轻人提及的“二次元”等。

  四、总结

  语言教学的初衷还是要回归到应用中,从应用语言学的角度加上文化导入研究语言学是非常实用的。语言教学分为听说读写,其中任何一个环节的学习都不能离开文化背景的学习。历史文化的凝练离不开语言,同样语言的应用要做到意思清楚明了、思路顺畅、结构完整,也离不开文化内涵的意蕴。在中文的学习中是这样,在学习外语的时候也是同样的道理。外语词汇有其特殊的使用语境,教师在教外语的时候一定要注重文化的导入,否则学出来的就不能称之为外语了。

  参考文献:

  [1]周健.基于应用语言学视阈下的英语文化导入教学研究[J].中国校外教育,2013,22:114.

  [2]刘帅.从认知语言学的角度谈翻译教学中的文化教学[J].英语广场,2017,04:94-96.

相关推荐

正规出版正规出版

安全可查安全可查

价格优势价格优势

担保交易担保交易

杂志支持服务网为您提供期刊杂志、论文发表支持服务、教著专利等学术咨询服务
学术咨询服务正当时